| Hamas, which violently seized power in June, is seeking to exploit the current situation, a situation of its own making. | В июне члены движения ХАМАС захватили власть насильственным образом и сейчас стремятся воспользоваться сложившейся ситуацией, которая возникла по их вине. |
| There are obvious limitations to the capacity of humanitarian organizations to assist people whose usual means of coping has been violently disrupted or destroyed. | Существуют явные ограничения в отношении потенциала гуманитарных организаций по оказанию помощи людям, чьи обычные средства существования были насильственным образом подорваны или разрушены. |
| Nonetheless, political parties, trade unions, students, journalists and other organizations stage peaceful demonstrations which are suppressed violently, as in the previous era, resulting in death, injury and detention. | Тем не менее политические партии, профсоюзы, студенты, журналисты и другие организации проводят мирные демонстрации, которые, как и в предыдущий период, насильственным образом подавляются, что ведет к гибели людей, нанесению телесных повреждений и задержаниям. |
| (e) All the inhabitants who were violently displaced belong to the Romani ethnic group, which is known to be especially vulnerable in many parts of Europe. | е) все жители поселка, перемещенные насильственным образом, принадлежат к этническим рома, чья уязвимость особенно хорошо известна во многих странах Европы. |
| I am talking about the same rights that the Syrian people have also been demanding for months, the rights that their own leadership is at present violently denying them. | Я говорю о тех же самых правах, которые на протяжении многих месяцев требует также сирийский народ, правах, в предоставлении которых в настоящее время насильственным образом отказывает им его руководство. |
| You recognize it in the similarities and surviving traditions between our brothers and sisters on the African continent and their violently uprooted kin. | Это можно увидеть в сохраняющихся традициях и общих чертах между нашими братьями и сестрами на африканском континенте и их родственниками, насильственным образом вывезенными из родных мест. |
| JS2 noted that spontaneous protests to denounce the official result of the 2009 election had been violently repressed and thousands arbitrarily arrested, including reformers, students, journalists and human rights defenders. | В СП 2 отмечалось, что стихийные протесты с осуждением официальных результатов выборов 2009 года были подавлены насильственным образом и что тысячи людей, включая сторонников реформ, студентов, журналистов и правозащитников, подверглись произвольным арестам. |